That sail which leans on light,
Tired of islands
A schooner beating up the Caribbean
For home, could be Odysseus,
Home bound on the Aegean;
That father and husband’s
Longing, under gnarled sour grapes, is
like the adulterer hearing Nausicaa’s name
In every gull’s outcry.
This brings nobody peace. The ancient war
Between obsession and responsibility
Will never finish and has been the same
For the sea wanderer or the one on shore
Now wriggling on his sandals to walk home,
Since Try sighed its last flame,
And the blind giant’s boulder heaved the trough
From whose groundswell the great hexameters come
To the conclusions of exhausted surf.
The classics can console. But not enough.
*
Aquella vela, fatigada de islas,
Que descansa sobre la luz,
Una goleta batiendo el caribe,
Podría ser Ulises
Camino de casa en el Egeo,
Ese padre y marido
Anhelante, bajo las uvas nudosas y amargas,
Es como el adúltero que oye el nombre de Nausicaa,
En cada graznido de gaviota.
Esto no da la paz a nadie. La antigua guerra
Entre obsesión y responsabilidad
Jamás acabará y siempre a sido la misma
Para el navegante y para el que permanece en tierra
Caminando en sus sandalias hacia casa,
Ahora que Troya hace ya tiempo que apagó sul última llama
Y el peñasco del gigante ciego partió el seno de las olas
Desde cuyo mar de fondo llegan los grandes hexámetros
A las conclusiones de una espuma exhausta.
Los clásicos consuelan. Pero no lo suficiente.
(Versión en español por J.C LLop)
No hay comentarios:
Publicar un comentario